The lightning in its flight abandons the city that it built on earth. Uninhabited, but you’ll only know that if you walk around. Its sweet and fragile architecture is, nonetheless, deceptively dangerous. It’s easy to be caught between its streets, walls, and cellars, observing the infinite changes in its arches and columns. The idea, then, is that the wanderer must find the light that, after all disappearance, remains.
El relámpago en su huida abandona la ciudad que erigió en la tierra. Está deshabitada, pero eso sólo lo sabrás al recorrerla. Su frágil y dulce arquitectura es, sin embargo, engañosamente peligrosa. Es fácil quedarse atrapado entre sus calles, muros, y sótanos, observando los infinitos cambios de sus arcos y columnas. Se trata entonces de que el caminante encuentre ahí la luz que, tras toda desaparición, permanece.
Excerpted from Book of Mirages, Gaspar Orozco, translated by Ilana Dann Luna
GASPAR OROZCO, translated by ILANA LUNA